Translator
AECOM Arabia
Total years of experience :38 years, 4 Months
Works as translator (Arabic / English) for the Translation Departmet. However, AECOMis an international company of American Origin and has many affiliated companies in 135 countries of the world such as UK, USA, Cnada, China, Pakistan, India, Middle East (UAE, Saudi Arabia, Lebanon … etc). The work involves:
• Handlign all works of translation
• Have special skills in Engineering translation based on my Engineering Geology and industrial studies experience in Sudan
Works as translator (Arabic / English) for the Translation Departmet. However, Ipsos is an international company of French Origin and has many affiliated companies in most countries of the world such as USA, Cnada, Pakistan, India, Middle East (UAE, Saudi Arabia, Lebanon … etc) and North Africa. Undertakes the following tasks:
• Handle all works of translation duties in Arabic& English and vice versa.
• Provide administrative and logistic support to the General Manager of the Security Service Department.
• Arrange and attend meetings besides assist with the development and coordination of project activities (Seminar, workshop, .. etc.)
worked for Al Majal ServiceMASTER Co.(The office of Asst. General Manager), as Office Manager / Translator, as of 2001 up to date, during which time I have been in charge of:
1- Takling works of translation and editing of all corspondances and comunications between the General Director Office and the three regional areas as well as eight barnches all over the kingdom of Saudi Arabia besides making decisons in coordination and approval of the General Manager.
2- Coordination and follow up of all managerial instructions and assigned jobs between the manager and the branchs' staffs.
3- Edit, translate and organize all branch contracts, offers, quotations, decisions, circulars…etc besides organizing clients complaints and affairs.
Worked as the main cooparative translator (Arabic / English) for the following bodies in the Kingdom of Saudi Arabia:
Al-Jadani Law Office
Translated a whole book of (300 pages) named (Fatawas Al-Murabahah) for M/S Dallah Al-Barakah) through (AL-JADANI LAW OFFIICE) (Ref: Mr. Mahmoud Saleh: 0501855619 Office: 6608638/6641232).
Al-Monis Law Office:
Worked in translation of contracts and all types of documents. Ref: Mr. Tahir or Mr. Awad Tele: (6601120), Mobile (0503659940)
Sami A. Maghrabi Law Firm:
Worked in translation of contracts and all types of documents. For further information you can call Mr. Bousasa Abdelhadi Tele: (6674428), Fax (6610040).
Ministry of Petroleum:
Translation of the geological issues with the Ministry of Petroleum & Mineral Resources- Deputy Ministry for Mineral Resources (DMMR) through Saudi Economic Survey Magazine.
However, I have translated the whole abstracts of " The Ninth Arab Conference for Mineral Resources".
National Commercial Bank (NCB):
All documents and web site of Al-Ahli Takafou Program (a work of three years) (reference: Mr. Sulaiman Hilal "NVB": Mobile: 0505715760).
Saleh: 0501855619 Office: 6608638/6641232).
Saudi Economic Survey Magazine:
Worked as the cooparative translator (with Saudi Economic Survey Magazine, the oldist magazine in Saudi Artabia, Establisheb in 1967) for long time. (Ref. Mr. Esam AL Baghir: 0505418692).
Other Translation Offices in Jeddah:
Yet I worked as translator of documents and other topics in cooperation with many translation offices in Jeddah city such as AL Qabas Translation Office (Tel. 6704500), Saudi Translation Office, Nosaiba Translation Office and many others. Thus many researches, documents, legal materials and complete books have been translated as well as conducted many translation of researches and topics related with students of King Abdulaziz University, Kingdom of Saudi Arabia.
Worked for Saudi Land Transport Company, as Executive Secretary /Translator in the period from 1997 up to 200, meanwhile I have being preparing for the final exam of the Master Degree in (Building Technology/Engineering Geology), BRRI Institute, University of Khartoum.
However used to be in charge of the following duties:
1) Organize the branch work and filing system by using computer applications an facilities,
2) Coordination and follow up instructions, issued jobs and transportation operations between the manager and the branch staff.
3) Edit, translate and organize correspondences, branch contracts, offers, quotations, decisions, circulars…etc besides organizing clients orders,
4) Search and obtain needed data by using the internet.
5) Conducted the following programs by using Access Program:
1) A program for the Personnel Dept. to record employees’ information and follow up dates of renewal and expiry of documents, identity card, licenses…etc.
2) A program for the Account Dept. and Spare Parts Dept.
3) A program for the inspection Dept. to record maintenance and follow up data.
4) A program to estimate transportation prices once the number of the area and destination specified.
6) Established the facilities of Internet and E-Mail services by configuring all department stations to be available for such services.
Worked in the field of study and survey of industrial and row materials, building materials & ceramics and conducted the following studies:
1) Availability of ceramics raw materials in Sudan. In which generally the geological beds of Sudan have been studied beside the detailed study of the areas of raw materials.
2) Establishment of red brick factory in Toker & Kassala province - Sudan. In which the availability of raw material in the area has been studied. Samples have been taken from specific areas and studied at the Center to show the suitability of the raw material for producing bricks. A complete feasibility study has also been curried to specify the type of machinery, technical aspects, production lines, manpower, market status, general cost and production cost. Etc.
3) Building Materials in Sudan. A comprehension survey of different types of building materials has been conducted with respect to the quantities, qualities, economical aspects and study of low cost materials.
4) Gypsum usage as building material.
5) Evaluation of Limestone (Marble) for establishing cement factory in which a comprehension feasibility study has been conducted and the geographical and geological availability of raw material in the area has been studied. Samples were taken from specific areas and studied at the Center to show the chemical and physical suitability of the raw material for industry.
6) Availability & usage of limestone in industry in Sudan.. In which a geological and geographical survey of raw material has been conducted besides studying the quantities, qualities and economical aspects.
Worked for Geology Dept., University of Khartoum as Teaching Assistant, in Structural Geology & Petrology lab for two years, teaching students the scientific ways and mechanism to study and analyse rock slices at the college laboratory to specify their chemical constituents and physical properties …etc.
However, during the work in the University worked in many geological field as shown hereunder:
1) We studied Sabaloga Area for mineral availability.
2) Studied Eastern region for :
i. Chrome availability in Toker area.
ii. Lime Stone Quality in Durdaib Area.
3) Studied Western region- Sudary Area for underground water availability.
The research concerned with developing the properties of soil to be used in building low cost housing and other fields of building. The physical and chemical properties of cement and lime stabilized soil have been well studies to get the optimum conditions to be applied in stabilization.
Awarded Computer Certificates and acquainted with: - Introduction to computer and programming. - Programming by Basic Language and Access. - Windows, net and Internet works. - Microsoft Office (Word, Excel and Access
1986 Awarded Bachelor (honor) degree in Geology, University of Khartoum- Sudan. The graduation research has been about the western part of Sudan. The report included a comprehension geological study of Sudary area (regional mapping, general geology, geophysical studies on specific areas for water investigations and research editing).