الحد الأقصى لحجم ملف التحميل: 3MB أنواع الملفات المسموح بها: jpg, jpeg, gif فقط

اضغط على زر البحث، قم باختيار صورة معينة، ثم اضغط على حفظ الصورة
المبادئ التوجيهية
  1. قم بتحميل صورة لنفسك فقط.
  2. سيتم رفض صور الأطفال أو المشاهير أو الحيوانات أو صور الشخصيات الكرتونية.
  3. سيتم رفض الصور التي تحتوي على عري أو الصور العنيفة وقد تؤدي تلك الصور إلى إلغاء حسابك الخاص.
  4. سيتم رفض صورة جواز السفر أو صورة عن بطاقة الهوية أو تلك التي تحتوي على أي معلومات شخصية مثل عنوانك ورقم جواز السفر، أو أرقام الاتصال الخاصة بك وذلك من أجل أمنك الشخصي.

حذف المبادئ التوجيهية

سحر E.

Independent Contractor

Independent Contractor

البلد:
الولايات المتحدة
التعليم:
دبلوم, Project Management
الخبرة:
20 سنة, 2 شهرين

الخبرة العملية

ما هي خبرتك المهنية؟ في الواقع، إن الخبرة المهنية هي من أهم أقسام سيرتك الذاتية.
يمكنك ذكر كافة مهاراتك والمسؤوليات، والمشاريع والإنجازات التي قمت بها في كل دور وظيفي. إن كنت قد تخرجت مؤخراً، يمكنك إضافة الأعمال التطوعية أو فترات التدريب التي قمت بها.
إضافة الخبرة

مجموع سنوات الخبرة:  20 سنوات, 2 أشهر   

أبريل 2009 إلى حتى الآن

Independent Contractor

في Independent Contractor
البلد : الولايات المتحدة
Provide translation, interpretation, voice-over, audio/video transcribing, proofreading and localization from and to Arabic, Chaldean Neo Aramaic, and English
مارس 2010 إلى مارس 2013

Arabic Linguist/ Language Instructor/Culture Awareness

في Calnet,Inc
البلد : الولايات المتحدة
•Perform translation and interpretation work for the United States Army
•Transcribe and translate audio/video tapes
•Provide sight translation and consecutive interpretation of meetings, interviews, briefings, and training
•Instruct U.S. military personnel regarding how to resolve cultural conflicts with Iraqis
•Teach and tutor Modern Standard Arabic (MSA) and Iraqi dialects to non-native speakers
•Monitoring military personnel in their language activities, progress, and grammar
ديسمبر 2009 إلى ديسمبر 2010

Linguist

في Operational Postured Security Alliance
البلد : الولايات المتحدة
•Perform translation work for U.S. Army during training exercises
•Translate military commands, instructions, documents and other written information captured during an exercise from English >< Arabic
•Provide consecutive interpretation during interviews, briefings, and training
يونيو 2006 إلى يونيو 2009

Human Resources /Travel Coordinator

في Falcon Security Company
البلد : العراق - بغداد
•Managed and maintained personnel files for 1, 000 expatriates and local national employees
•Tracked contract metrics such as numbers of personnel required on sites (Mosul, Kirkuk, Abu Ghraib, Umm Qsar, and Baghdad International Zone)
•Assisted in the recruiting and on-boarding process, prepared offer letters, coordinated relocation, and initiated employment background screening
•Scheduled employees’ vacations, coordinated international travel, hotel, and visas for expatriates
•Prepared monthly/weekly payroll sheet for over 200 local guards
•Coordinated with Iraqi Ministry of Defense MOD to issue badges, passes, and identification cards for local national and expatriates
•Liaised with HR of Amman, Jordan office in updating employees’ files and contracts
•Conducted administrative works between Falcon Security and the U.S. Army
•Provided logistics support for DOD contract; procured supplies from local market
•Conducted inventory and maintained property books for project assets
•Tracked and verified all timesheet submissions of the local national employees and PSD to verify accuracy and completeness, and ensure all timesheets are approved by the employee, team leader and client
•Audit and determined budget parameters, and operated travel expenses
•Provided simultaneous and consecutive interpretation during meetings
•Prepared and translated official letters and memos from English to Arabic
فبراير 2005 إلى يونيو 2006

Project Documentation Administrator

في Iraqi Consultants and Construction Bureau ICCB
البلد : العراق - بغداد
•Prepared and updated the PHC Primary Healthcare Centers test reports
•Archived files, documents and PHC's contracts
•Translated various correspondences, documents and minutes of meeting (English to Arabic); Editing documents
for grammar and punctuation
•Maintained and documented reports, files, contracts on a daily basis regarding the projects assigned to various departments, progress, schedule, budgeting, and forecasting
• Liaised with Parsons Corporation, Flour INT, AMEC, and Bechtel, to provide administrative and payroll support
يناير 2004 إلى فبراير 2005

Document Management/ Translator

في International Rescue Committee IRC
البلد : العراق - بغداد
•Prepared, translated, and computerized security reports and minutes of meeting
•Prepared correspondence, various documents and disseminate to appropriate individuals
•Tracked employees’ daily time sheet; Maintained logbook of operational activities
•Trained local workers to speak and understand simple communicative English phrases
•Generated and maintained files and records for multiple ongoing and completed projects
•Updated, and controlled calendar, and meeting schedule for management, and staff
•Routed incoming mail and faxes, make copies, order supplies, and performed other clerical duties as assigned

التعليم

ما هي خلفيتك التعليمية؟
اسمح لأصحاب العمل بالإطلاع على المزيد حول خلفيتك التعليمية. كن واضحاً ومختصراً.
مارس 2015

دبلوم, Project Management

في University of California UCSD
البلد : San Diego, الولايات المتحدة
المعدل: 3.9 من 4
يونيو 2014

دبلوم, Software localization

في University of Washington
البلد : Seattle, الولايات المتحدة
سبتمبر 2002

بكالوريوس, Translation & Interpretation

في Al- Mustansiriya University
البلد : العراق
المعدل: 3.0 من 4

Specialties & Skills

Computer Applications

MS Project

Project Coordination

Document Management

Human Resources

Translation Services

اللغات

كم من لغّة في رصيدك؟
إن تكلم لغات متعددة من الأمور الأساسية في بعض الوظائف لذا عليك إضافة المهارات اللغوية من أجل تحقيق نتائج أفضل.

العربية

متمرّس

الانجليزية

متمرّس

الآرامية

متمرّس

العضويات

هل أنت من أعضاء أي جمعية أو نادي مهني؟
عليك إضافة العضويات المهنية إذ أنها تظهر تطلعاتك المهنية.
المؤسسة : American Translators Association
العضوية/الدور : Active Member/Translator
عضو منذ : June 2011
المؤسسة : National Language Service Corp NLSC
العضوية/الدور : Volunteer Member/Translator
عضو منذ : April 2014
المؤسسة : North California Translators Association NCTA
العضوية/الدور : Associate Member/Translator
عضو منذ : April 2012

التدريب والشهادات

Professional Training in Healthcare Interpreting ( تدريب )

Grossmont Occupation Center
January 2013 (48 ساعة)

Translation Business ( تدريب )

American Translators Association
October 2012 (32 ساعة)

Medical Terminology ( تدريب )

National City School
August 2012 (48 ساعة)

Translation Business Mentoring Program ( تدريب )

American Translators Association
April 2012 (40 ساعة)

تحميل
تحميل...
تحميل...