أحمد بوربيع, Traducteur Interprète

أحمد بوربيع

Traducteur Interprète

Office Public de Traduction

البلد
الجزائر - قسنطينة
التعليم
دبلوم, Traduction
الخبرات
16 years, 6 أشهر

مشاركة سيرتي الذاتية

حظر المستخدم


الخبرة العملية

مجموع سنوات الخبرة :16 years, 6 أشهر

Traducteur Interprète في Office Public de Traduction
  • الجزائر - قسنطينة
  • أشغل هذه الوظيفة منذ فبراير 2019

l’Office Publique de Traduction Officielle,
El Harrouch, Wilaya de Skikda (Arabe - Français - Anglais).
Tâches et fonctions :
- Confirmation d’authenticité des documents fournis;
- Traduction des documents (Arabe - Français - Anglais);
- Approbation d’authenticité des duplicatas de traduction;
- Assurer l’interprétariat entre deux ou plusieurs personnes parlant des différentes langues;
- Translittération des anciens documents administratifs (arabe);
- Assistance et accompagnement des étrangers dans leurs missions auprès des autorités
locales.

Traducteur Interprète en Chef في Consortium Japonais pour l'Autoroute Algérienne (COJAAL)
  • الجزائر - قسنطينة
  • يناير 2016 إلى أكتوبر 2018

Traducteur Interprète en Chef + Chef Contrôle Documents
Tâches:
- Traduction des documents entrant & sortant de et vers Arabe-Français-Anglais (Lettres, Réclamations, Contrats de sous-traitance et de location, Assignations, notification et jugements…);
- Suivi des documents jusqu’à leur phase finale de soumission;
- Rédaction des lettres et réclamation au Maître d’Ouvrage;
- Rédaction des lettres administratives, réclamations et demandes à utilité interne;
- Etablissement des lettres de réponses sur celles établies par d’autres services;
- Soumission des documents pour enregistrement à travers le Système Aconex pour en donner accès aux autres camps du Consortium;
- Accompagnement du personnel étranger aux autorités locales, telles que commissariat de police, brigade de gendarmerie, commissaires priseurs, tribunaux, Cours … etc.;
- Interpréter pour le personnel de différentes nationalités (Algériens, Japonais, Français, Italiens, Romains, Indiens, Indonésiens, Malaisiens, Philippins et autres nationalités);
- Assister les réunions en qualité d’interprète et/ou rédacteur de PV de réunion;
- Assister les réunions des Chefs de Contrôle Document pour les sujets du récolement de projet;
- Coordonner entre le personnel local et étranger dans différents camps tant en bureau que par d’autres moyens de communication (téléphone ou internet).

Traducteur Interprète في Consortium Japonais pour l'Autoroute Algérienne
  • الجزائر - قسنطينة
  • أبريل 2009 إلى يناير 2016

- Réception et enregistrement des documents remis par courrier, e-mail ou inter-bureaux;
- Traduction des documents entrant & sortant de et vers Arabe-Français-Anglais (Lettres, Réclamations, Contrats de sous-traitance et de location, Assignations, notification et jugements…);
- Suivi des documents jusqu’à leur phase finale de soumission;
- Rédaction des lettres et réclamation au Maître d’Ouvrage;
- Rédaction des lettres administratives, réclamations et demandes à utilité interne;
- Etablissement des lettres de réponses sur celles établies par d’autres services;
- Soumission des documents pour enregistrement à travers le Système Aconex pour en donner accès aux autres camps du Consortium;
- Contrôle et supervision des traductions faites par les autres sections du Consortium;
- Accompagnement du personnel étranger aux autorités locales, telles que commissariat de police, brigade de gendarmerie, commissaires priseurs, tribunaux, Cours … etc.;
- Interpréter pour le personnel de différentes nationalités (Algériens, Japonais, Français, Italiens, Romains, Indiens, Indonésiens, Malaisiens, Philippins et autres nationalités);
- Assister les réunions en qualité d’interprète et/ou rédacteur de PV de réunion;
- Coordonner entre le personnel local et étranger dans différents camps tant en bureau que par d’autres moyens de communication (téléphone ou internet).

  • فبراير 2007 إلى يوليو 2008

Traducteur à l’Office Publique de Traduction Officielle à
Constantine (Arabe - Français - Anglais).
Tâches et fonctions :
- Réception et enregistrement des documents;
- Confirmation d’authenticité des documents fournis;
- Traduction des documents (Arabe - Français - Anglais);
- Approbation d’authenticité des duplicatas de traduction.
- Translittération des anciens documents administratifs (arabe).

Enseignant Vacataire في Centre de Formation Professionnelle et d’Apprentissage – GHERBI Salah – El Milia
  • الجزائر - قسنطينة
  • يناير 2007 إلى ديسمبر 2007

Enseignant vacataire pour les modules suivants :
1- Traduction technique relative au domaine d’Informatique.
2- Français technique.

الخلفية التعليمية

دبلوم, Traduction
  • في Université Mentouri Constantine
  • يوليو 2006

Diplôme d'Enseignement Supérieur * 2006 : Mémoire de fin d’étude : Glossaire des termes Géologiques Anglais – Anglais – Français – Arabe

دبلوم, Langue étrangère (Espagnole)
  • في Université Mentouri Constantine CEIL
  • يناير 2006

Obtention du Diplôme en Espagnol (Niveau 1/3)

الثانوية العامة أو ما يعادلها, Sciences Juridiques
  • في Département des Droits et Sciences Politiques
  • يونيو 2002

Première année en Droits et Sciences Politiques (Spécialité Sciences Juridiques)

الثانوية العامة أو ما يعادلها, Lettres
  • في Lycée Med Sedik Ben Yehy
  • يونيو 2001

Baccalauréat de l'Enseignement Secondaire 

Specialties & Skills

Teaching English
Document Review
Legal Documents
MICROSOFT OFFICE
MICROSOFT WINDOWS
PERSONNEL
SUPERVISORY SKILLS

الهوايات

  • Lecture, Traduction & Sport
    OBJECTIFS: Faire partie d'une organisation professionnelle créative et dynamique contribuant à l’excellence dans les affaires grâce à un service dédié et productif visant à promouvoir la croissance personnelle tout au long de la croissance de l’organisation.