Translation and proofreading
Ministry Of Public Health - Qatar
Total years of experience :5 years, 6 Months
• Proofread/edit medical reports, memorandums, medical articles, United Nations, and Human Rights Special Rapporteur reports
• Proofread/edit legal documents, contracts, administrative and financial regulations, yearly reports, and action plans
• Proofread/edit publications, announcements, and invitations to activities organized by the Ministry
• Created a proofreading excel tracker to track, maintain and display all requests
• Communicate and collaborate with various ministry departments in any initiatives that may require translation, including conferences, events, and press conferences,
• Prepare meeting agendas and attend departmental/ section meetings and write down minute meetings
• Managing workflow
• Prepared yearly reports
• Maintain timekeeping and personnel records
• Creating and managing team schedules
• Resolve employee issues and disputes
• Pass on information from upper management to employees and vice versa
• Organised files to support eficiency and traceability.
• Difused challenging situations using conflict management techniques.
• Trained and mentored employees to maximise team performance.
• Explored and created new ways to resolve problems with processes, technology or team members to improve overall eficiency.
• Developed team communications and information for meetings.
• Thrived in a fast-paced environment with energy and enthusiasm.
• Reviewed invitation tenders, yearly budgets, and call-of contracts from external vendors as part of a reviewing committee.
• Performed technical evaluation on tenders received from external vendors.
• A focal point for communication between MoPH and external translation companies
• Prepared Certificate of Completions, processed invoices and created a GRN report using the Goods Received Note system for Accounts Payable and Receivables.