Mahmoud Abdul-motaleb Elsayed Hassan Ellakany, E.A translator of English Language

Mahmoud Abdul-motaleb Elsayed Hassan Ellakany

E.A translator of English Language

Northern Area Armed Forces Hospital

Location
Egypt - Cairo
Education
Bachelor's degree, Lang and Education
Experience
24 years, 5 Months

Share My Profile

Block User


Work Experience

Total years of experience :24 years, 5 Months

E.A translator of English Language at Northern Area Armed Forces Hospital
  • Saudi Arabia
  • January 2006 to May 2013

E.A translator of English Language from 2006 to 2013
(Northern Area Armed Forces Hospital)
King Khalid Military City - Hafar Al Batin - K.S.A

Nature of Work and Performance
1. Translating all fields of English Language into Arabic Language including medical, administrative, financial and legal terminology

2. Translating all kinds of documents assigned by the head of the department between English and Arabic language, putting in consideration all criteria of the appropriate translation techniques and principles.


3. Sticking to the exact meaning and performing all tasks of translation assigned in a precise way without exposing to deletions and additions.

4. Keeping confidentiality of patients' secrets in an ethical way and too much respect.


5. Translating the medical reports coming from all outpatient clinics which include all kinds of medical specializations.

6. Participating in all clerical tasks, duties and office skills that can be requested throughout the department as a pull in for the sake of a smooth work continuation.


7. Co-operating with all the staff inside the department as a team work to create integration and reformation.

8. Dealing with the patients in an appropriate way of respect and taking into consideration their changeable moods as they are not intact and always in bad need of help.
9. Having the capability of creating an atmosphere of pleasure,
coherence and gaiety within work hours and assuring flexibility during hard times and rush hours.
10. Recognizing all requirements of The Local Medical military
Committee in relationship with The High Medical Committee in
Riyadh.
11. Working for the coordination and transfer office for transferring
patients to other hospitals by ambulance or by air.
12. Working for the admission and discharge office and caring for the eligible and ineligible patients either civilian or military.
13. Seeking for consultation of the direct supervisors and department
heads and directors.
14. Too much ready for any extra duties such as overtime or time
owing to cover any shortage within clerical duties.
15. Having the capability of creating innovation & applying discipline
due to the strategy of department requirements and needs.
More advantages and responsibilities
An active, energetic and highly qualified person adores working in team work and is able to work independently and has the capability of working under unlimited pressure seeking a professional position in an organization where personal skills & knowledge as a translator or as an interpreter or as an educator or as a teacher are employed and challenging differences can be made.
More duties and participations
1. Having the ability to work at any unit in the hospital as I have got a good experience in working with the dentists, the internists, the general parishioners, the surgeons, the urologists, the plastic surgeons, the gynecologists, the pediatricians, the neurologists, the physiotherapists, and the psychologists.

2. Being an educator of English, I am awfully ready for preparing curriculums and schedules for both written and oral health learning entitled "prevention is better than cure" inside video conference classrooms.


3. Having the ability to share in any activities for improvement and development and planning educational courses related to health care needed in the community centre and educating them inside video conference rooms.

4. Having the efficiency to exchange information related to the unit itself so that everyone involved in a job or an activity knows what is happening clearly.

5. Having the ability and the aptitude to work under pressure and performing any other applicable missions required besides conveying safety precautions to hospital staff within oral health education.


6. Having the capability of working in public health units including vaccination sections, preventive medicine departments and with other hospital staff.

7. Being a teacher of English and being fair enough in using the skills of the computer, I think I am capable of preparing educational programs containing audio-visual material to make people ready for exclusive awareness and self prevention of all kinds of infectious diseases.


8. Having the ability to use all teaching aids and up to date media such as the projector and markers for writing on the whiteboards attentively.

9. Showing as well as viewing great aptitude for presenting new terminology, idioms and new specific expressions concerning the scope of concurrent work.
10. Being, to a great extent, experienced in the medical field, I can
precisely get instructions across people both the young and the old and the staff of the unit either through in-patient clinics or throughout out-patient clinics.
11. Having the ability to deal with the crowds coherently and efficiently for being worked as a receptionist to cover the
reception of Emergency Room and the reception of Out-Patient
Clinics during the absence of the receptionists.
12. Performing and demonstrating clearly any other tasks according to my own skills, abilities and knowledge.
13. Ensuring professional standards of appearance and to comply with standards of customs, traditions and culture of the Kingdom.
14. Sticking to the designated uniforms and having too much regard to personal hygiene and relevant appearance to maintain
professional standards and the implementations of the policy.

C.A teacher of English Language at Port Said Private schools
  • Egypt - Cairo
  • September 1995 to April 2006

C.A teacher of English Language from 1995 to 2006 \nPort Said Private schools and Education Home \nLanguage Schools (Cairo - Egypt) \n1. Having an excellent background about the medical terms and the military terms. \n2. Fluent at speaking, writing besides using the American and the British accents. \n3. Having an outstanding ability to provide concurrent translation for oral and written technical instructions through meetings, symposiums and discussions inside classrooms, conference rooms and field settings. \n4. Maintaining professional conduct and convenient appearance and nice attitude. \n5. Assisting in the clerical duties of the unit through effective communication in the delivery of work functions. \n6. Sharing in the principle duties and responsibilities inside the office as a lexical member. \n7. Understanding the attitude and the behaviour of the Saudi people. \n8. Having an excellent background about the Military Terms throughout the interpretation between the foreign physicians and the Saudi military patients. \n9. Having a good experience in dealing with foreign specialists in preparing oral presentation in addition to any written works inside the classrooms for being a teacher with good experience in training and explaining any instructions. \n10. Having a brilliant career at teaching a variety of English \nsyllabuses as follows: - English medical course for secondary schools of nursing. \n- New adventures series for preparatory stage. \n- Advance with English series for preparatory stage. \n- Spotlight series for preparatory stage. \n- Fountain series for preparatory stage. \n- Cambridge series for secondary stage. \n- Move ahead series for preparatory stage. (American English) \n- Highlight series for preparatory stage. \n11. Having a magnificent experience in teaching a variety of dramas as follows: - Arms and the man and Pygmalion. (George B. Shaw) \n- All my sons. \n(Arthur Miller) \n- The Government Inspector. (Nicolai Gogol) \n- An Inspector Calls. (J.B. Priestley) \n- More tales from Shakespeare. \n12. Having an outstanding performance in explaining a variety of \nNovels as follows: - Oliver Twist, David Copperfield and a tale of two cities. \n- Hard Times, Great Expectations and The Citadel. \n- The Castle of danger and The Prisoner of Zenda. \n- The Count of Monte Cristo and The Spiders. \n13. Having a good capability of teaching a variable series of \nGrammar as follows: - English Grammar in Use. (Raymond Murphy) \n- English Vocabulary in Use. \n- Oxford Practice Grammar. (John Eastwood) \n- Round-up Series. (Virginia Evans) \n- Mastering American English. (Grant Taylor) \n14. Performing any other related duties as assigned administratively.

Medical / Nursing Staff and any at Northern Area Armed Forces Hospital. King Khalid Military City Hospital
  • Saudi Arabia - Hafr Albaten
  • August 1992 to September 1995

B. An Interpreter of English Language from 1992 to 1995. (Hafar Al Batin - Saudi Arabia) \nKingdom of Saudi Arabia. Ministry of Defense and Aviation \nNorthern Area Armed Forces Hospital. King Khalid Military City Hospital. \n \n1. Interprets between Medical / Nursing Staff and any other hospital staff and patients. \n \n2. Answers general inquiries and ensures adequate cover in all areas. \n \n \n3. Interviews all new in-patients at the direction of the Head Nurse within 24 hours of admission facilitate information exchange between the patients and hospital staff and to assist the staff in obtaining required information. \n \n4. Maintains patients' confidentiality and assists in the clerical duties of the unit. \n \n \n5. Ensures that male interpreters interpreting for female patients at the request of the medical / nursing staff are accompanied by a female member of the nursing staff. \n \n6. Maintains professional conduct and convenient appearance.

D.A translator of English Language at Al Doha Corporation
  • Egypt
  • May 1989 to August 1992

D.A translator of English Language from 1995 to 2006 \n( Al Doha Corporation, Part Time) Cairo - Egypt. \n \n1. Translating from English Language into Arabic Language and vice versa. \n \n2. Sharing in the office skills such as typing, filing and using the fax machine. \n \n \n3. Providing concurrent translation for oral and written technical instructions inside classrooms and field settings. \n \n4. Using the computer and the Internet efficiently to gain the up to date and latest information.

A. A teacher of English Language at Ministry of Education
  • United Arab Emirates
  • January 1989 to January 1992

A. A teacher of English Language from 1989 to 1992.
(Ministry of Education, Egypt)
Mostorod Technical Advanced Secondary School for Food Processing. (Five years Course High School)
1. Developing positive attitude towards learning foreign languages.
2. Enabling students to appreciate the importance of English Language as a worldwide language.
3. Encouraging openness of foreign cultures.
4. Developing the skills of listening, speaking, reading and writing.
5. Developing the ability to extract information from a listening or reading text.
6. Training the students in the skills of logical thinking.
7. Training the students to participate positively in dialogues and to respect the opinion of others.
8. Training the students in problem-solving collaboration, learning and the use of different learning resources.
9. Developing skills for learner-anatomy by enabling pupils to acquire a set of learning strategies.
10. Giving much due care to free discussion, oral presentation and practical researches.

Education

Bachelor's degree, Lang and Education
  • at Ain Shams University
  • May 1989

Bachelor of English Lang., and Education
Ain Shams University, May 1989. Good
Faculty of Education. Dept. of English Language.

Specialties & Skills

Teaching English
Translation
Interpretation
Medical Records
Administrative Duties
LEXICAL
OFFICE SKILLS
TEACHING
TRANSLATING
TRANSLATOR
CLERICAL
TRAINING
EXCHANGE

Languages

Arabic
Expert
English
Expert

Training and Certifications

condensed course in computer skills (Certificate)
Date Attended:
October 1995
Valid Until:
August 1996

Hobbies

  • I'm very interested in reading literature and tennis.
    I'm very brilliant at explaining all parts of speech concerning English Language and very much experienced at using the time management inside classrooms and areas of research.