Submitting more applications increases your chances of landing a job.

Here’s how busy the average job seeker was last month:

Opportunities viewed

Applications submitted

Keep exploring and applying to maximize your chances!

Looking for employers with a proven track record of hiring women?

Click here to explore opportunities now!
We Value Your Feedback

You are invited to participate in a survey designed to help researchers understand how best to match workers to the types of jobs they are searching for

Would You Be Likely to Participate?

If selected, we will contact you via email with further instructions and details about your participation.

You will receive a $7 payout for answering the survey.


User unblocked successfully
Mohammad AL-Arda, Interpreter

Mohammad AL-Arda

Interpreter·key Jordan

Jordan

Bachelor's degree, translation

Work experience

Total years of experience: 15 years, 2 months

Interpreter

February 2016 - Present

key Jordan

Amman, Jordan

February 2016 - Present

Freelance interpreter International organization for migration (NGO) “Full Time” (Syrian - Iraqi - Sudan) refugees’ resettlement program - American embassy (Department of Homeland Security) • Translate between visa officers and refugees • Political, medical and military interpreting • Media interviews, VIPs visits and applications translation • Assists with office work related to interpretation or translation assignments as requested • Coordinates interpreter services by ensuring the smooth flow of operations • Implementing interviews policies and procedures, and enforcing rules and regulations

Company industry:
Translation & Document Processing
Job role:
Logistics and Transportation

Interpreter / Translator

October 2014 - February 2016

Field Security Services (fss)

Amman, Jordan

October 2014 - February 2016

• Legal Translation (agreements - Contracts - Power of attorney - vouchers ) • Financial Translation (sheets - invoices - projections) • Media and News Translator • Interpreter and communication officer • Curriculums and training (Military and political field) • Following various translation-quality standards to ensure legal and ethical obligations • matching the culture of the target audience • following established rules pertaining to factors, such as word meanings, sentence structure, grammar, punctuation and mechanics • Appropriately transmit cultural references, slang words and phrases and other expressions that cannot be translated in a literal manner

Company industry:
Private Security Services
Job role:
Management

Interpreter

May 2012 - May 2014

Dyn Corp

Amman, Jordan

May 2012 - May 2014

• Translating • Interpreting • Proofread, edit, and revise translated materials. • Working to a professional code of ethics covering confidentiality and impartiality. • Simultaneous, Consecutive and Liaison interpretation • Training and cultural advising • business functions such as meetings, conferences, exhibitions and product launches • Curriculums translation and creation • Relay the style and tone of the original language • Travel with or guide foreigner clients who speak another language. • Make sure that the translated information conforms to the culture and linguistics of the target reader • Ensure appropriate relay of concepts and ideas between the source and target languages

Company industry:
Military & Defense
Job role:
Logistics and Transportation

translator & legal affairs assitant

July 2011 - May 2012

Arab Tele-media Production

Amman, Jordan

July 2011 - May 2012

Company industry:
Media Production
Job role:
Administration

Legal Translator

August 2007 - February 2008

Inter national Business Legal Associate

Jordan

August 2007 - February 2008

Overview:
I have the ability to translate all legal documents such as: contracts, agreements, power of attorney, vouchers e-mails, as well as the ability to translate news texts (political, industrial, ) from both languages.

Company industry:
Law Firm
Job role:
Legal

Education

translator

October 2011

October 2011

Bachelor's degree, translation

Jordan

GPA (percentage): 71.3%

GPA (percentage): 71.3%

Skills

Legal Documents
Expert
Legal Documents
Expert
News
Expert
News
Expert
Translation
Expert
Translation
Expert
computer skills
Expert
computer skills
Expert
Communication Skills
Expert
Communication Skills
Expert
Interpretation
Expert
Interpretation
Expert
Microsoft Office
Microsoft Office
Legal Documents
Expert
Legal Documents
Expert
News
Expert
News
Expert
Translation
Expert
Translation
Expert

Languages

English
Expert
English
Expert
Arabic
Native Speaker

Memberships

IBLW

translator

February 2010