Tamer Almahdy, French English Arabic Translator (Part time)

Tamer Almahdy

French English Arabic Translator (Part time)

MSE

Lieu
Egypte
Éducation
Master, M.A. in French (DALF)
Expérience
25 years, 11 Mois

Partager Mon CV

Empêcher usager


Expériences professionnelles

Total des années d'expérience :25 years, 11 Mois

French English Arabic Translator (Part time) à MSE
  • Egypte - Le Caire
  • Je travaille ici depuis juin 2012

Reading material and researching industry-specific terminology
Converting text and audio recordings in one language to one or more others
Ensuring translated texts conveys original meaning and tone

Responsibilities:

Read given material and research industry-specific terminology
Convert text and audio recordings from one language to one or more others
Ensure translated content conveys original meaning and tone
Prepare subtitles for videos and online presentations
Cross-reference specialized dictionaries and translation tools to check quality of translation
Proofread translated texts for grammar, spelling and punctuation accuracy

Freelance French lecturer à Diplomatic Corps Preparation Centers
  • Egypte - Le Caire
  • Je travaille ici depuis janvier 2002

Grammar Learning
Communication skills
Free translation
Free conversations
Specific scope of major study

Arabic French English Translator ( Part time ) à ART
  • Egypte - Le Caire
  • janvier 2014 à janvier 2019

Reading material and researching industry-specific terminology

Converting text and audio recordings in one language to one or more others

Ensuring translated texts conveys original meaning and tone

French Language Teacher à Rashid Language School
  • Egypte - Le Caire
  • mai 2012 à juin 2018

Teaching French from primary to secondary cycle.

Establishing francophone groups to the school Radio.

Participating in francophone educational competitions.

Using acoustics lab to adapt students to the correct pronunciation & get familiarized to the French .

Using Farandole, Bravo & Bienvenue Methodologies.

Assistant to the CEO à Badiatravel
  • Libye - Tripoli
  • novembre 2009 à juin 2011

Responsible for overall leadership of staff in the development and implementation of short and long range plans and policies and other activities.

Responsible for the financial management of the corporation, including the development and implementation of the annual budget

Assists the Chairman and Board of Directors in setting goals for, and conducts, annual negotiations with HHS regarding indirect overhead rate.

Responsible for the development, implementation, and accomplishment of the annual work plan of the corporation as approved by the Board of Directors.


Responsible for providing information, advice, and counsel to the Chairman of the Board in the creation of policies, programs, and strategic direction of the corporation.

Responsible for support of all activities associated with the Board of Directors, including staffing for all Board and Committee meetings, meeting schedules, locations, development of agenda, and meeting materials.

Responsible for administration of overall operation of the corporation, including: reviewing and evaluating the results of program activities, ensuring that continuing contractual obligations are being fulfilled; allocating resources for greater program effectiveness and efficiency; developing organizational and administrative policies and program objectives for Board consideration.

Manage CEO's Schedule

Arrange Travel of the CEO

Liaise with Board Members and the CEO

General Administrative and Clerical Tasks

English Arabic French Translator (Part time) à Al Turjman
  • Libye - Tripoli
  • mai 2008 à juin 2011

Read given material and research industry-specific terminology
Convert text and audio recordings from one language to one or more others
Ensure translated content conveys original meaning and tone
Prepare subtitles for videos and online presentations
Cross-reference specialized dictionaries and translation tools to check quality of translation
Proofread translated texts for grammar, spelling and punctuation accuracy

French English Arabic (Part time) à Al Shams
  • Libye - Tripoli
  • juin 2008 à mai 2011

Reading material and researching industry-specific terminology

Converting text and audio recordings in one language to one or more others

Ensuring translated texts conveys original meaning and tone

Marketing Manager & Assistant to the CEO à Alawytours Agency
  • Libye - Tripoli
  • mars 2008 à novembre 2009

- liaising and networking with a range of stakeholders including customers, colleagues, suppliers and partner organizations;

- communicating with target audiences and managing customer relationships;

- sourcing advertising opportunities and placing adverts in the press - local, regional, national and specialist publications - or on the radio, depending on the organisation and the campaign;

- managing the production of marketing materials, including leaflets, posters, flyers, newsletters, e-newsletters and DVDs;

writing and proofreading copy;

liaising with designers and printers;

organising photo shoots;

arranging for the effective distribution of marketing materials;

maintaining and updating customer databases;

organising and attending events such as conferences, seminars, receptions and exhibitions;

sourcing and securing sponsorship;

conducting market research such as customer questionnaires and focus groups;

contributing to, and developing, marketing plans and strategies;

managing budgets;

evaluating marketing campaigns;

monitoring competitor activity;

supporting the marketing manager and other colleagues.

Manage CEO's Schedule

Arrange Travel of the CEO

Liaise with Board Members and the CEO

General Administrative and Clerical Tasks

Translator à Romanian Embassy in Cairo
  • Egypte - Le Caire
  • mai 2007 à juillet 2007

- Check original texts or confer with authors to ensure that translations retain the content, meaning, and feeling of the original material.

- Check translations of technical terms and terminology to ensure that they are accurate and remain consistent throughout translation revisions.

- Compile terminology and information to be used in translations, including technical terms such as those for legal or medical material.

- Discuss translation requirements with clients, and determine any fees to be charged for services provided.

- Listen to speakers' statements in order to determine meanings and to prepare translations, using electronic listening systems as necessary.

- Proofread, edit, and revise translated materials.

- Read written materials such as legal documents, scientific works, or news reports, and rewrite material into specified languages.

- Refer to reference materials such as dictionaries, lexicons, encyclopedias, and computerized terminology banks as needed to ensure translation accuracy.

- Translate messages simultaneously or consecutively into specified languages, orally, maintaining message content, context, and style as much as possible.

- Follow ethical codes that protect the confidentiality of information.

- Identify and resolve conflicts related to the meanings of words, concepts, practices, or behaviors.

- Compile information about the content and context of information to be translated, as well as details of the groups for whom translation or interpretation is being performed.

- Adapt software and accompanying technical documents to another language and culture.

- Train and supervise other translators/interpreters.

Chairman Office Manager à CAVB
  • Egypte - Le Caire
  • avril 2002 à janvier 2007

1- Follow up the president's Archive and all regular and delicate incoming and outgoing correspondences whether in French or English.
2- Filing system for CAVB PDT.
3- Preparing French English and Arabic letters for CAVB PDT.
4- Submitting the incoming letters to PDT for final decisions.
5- Translating and typing all incoming letters into English or Arabic.
6- Supplying all CAVB Depts. with necessary translations to properly run work.
7- Receiving and Welcoming CAVB guests during all big Events Meetings Conferences Competitions etc...
8- Translating and typing CAVB Express
9- Preparing Replies and drafts to daily letters.
10- Translating all CAVB Minutes from/to French and English and vice versa.
11- Keeping the PDT informed of all daily updates.
12- Any professional assignment may the PDT assign to me.
13- Translating Finalizing and Distributing working files to participants.
14- Revising the outgoing correspondences etc…
15- Info to Press
16- PC Hardware and software Maintenance

French Language Teacher à Heliopolis International Language School
  • Egypte - Le Caire
  • juin 2000 à juin 2002

Teaching French from primary to secondary cycle.

Establishing francophone groups to the school Radio.

Participating in francophone educational competitions.

Using acoustics lab to adapt students to the correct pronunciation & get familiarized to the French .

Using Farandole, Bravo & Bienvenue Methodologies.

Coordination Manager à CELF de Mansoura
  • Egypte
  • janvier 1998 à décembre 1999

Assist or lead the coordination of general plan & programming, estimating and liaison with the Center.

Compile and report technical information; schedules and assist with center director.

Attend meetings

Provide estimating assistance.

Interact with outside consultants in terms of negotiation of contracts, scope, guidance and coordination with the appropriate management and guests.

Organize basic project requirements, identify necessary resource needs, develop implementation schedule, implement and manage on-going needs to ensure long term project and system success.

Manage appropriate staff (regular, student, temporary, etc.) as necessary to insure successful work management of Department systems and projects.

Éducation

Master, M.A. in French (DALF)
  • à CFCC
  • juillet 2000

DALF (Deepen Diploma in French Language)

Diplôme, (EBC) English for Business & Commerce
  • à LCCI Qualifications Center
  • janvier 2000

( EBC) English for Business & Commerce

Baccalauréat, Grant by the French Ministry of Education
  • à CFCC via L'Universite de Franche- Comte
  • septembre 1999

Diploma in Translation

Baccalauréat, French / English Translation
  • à CLA de Besancon
  • septembre 1999

A diploma in French - English Translation

Baccalauréat, DELF French Language Studies
  • à CFCC
  • juillet 1999

DELF (Diploma in French Language Studies)

Baccalauréat, French Literatures
  • à Mansoura University, Faculty of Arts
  • juillet 1997

Bachelor of Arts, French Department 1997 Plus English Latin Arabic languages

Specialties & Skills

Internet Tools
Translation Services
Office Organization
Language Teaching
Marketing Strategy
CONTRACTS
MARKETING
TEACHING
TRANSLATIONS
PC maintenance

Langues

Anglais
Expert
Français
Expert
Arabe
Expert
Italien
Débutant
Espagnol
Débutant

Formation et Diplômes

DELF (Diploma in French Language Studies) (Certificat)
Date de la formation:
March 1999
Valide jusqu'à:
July 1999
DALF (Deepen Diploma in French Language) (Certificat)
Date de la formation:
April 2000
Valide jusqu'à:
July 2000
High Level Deepen Degree A - Intensive course over 100 h (Certificat)
Date de la formation:
August 2000
Valide jusqu'à:
September 2000
ICDL (International Computer Driving License) (Certificat)
Date de la formation:
August 2007
Valide jusqu'à:
March 2008
Business & Commerce Diploma (Certificat)
Date de la formation:
September 2000
Valide jusqu'à:
October 2000

Loisirs

  • Reading, writing, chess, video games
    I published more than 45 articles in an International weekly Francophone newspaper in Egypt " Al Ahram Hebdo" which had good impression & made a big wave of reactions within the diplomatic corps, readers & followers class.