Submitting more applications increases your chances of landing a job.

Here’s how busy the average job seeker was last month:

Opportunities viewed

Applications submitted

Keep exploring and applying to maximize your chances!

Looking for employers with a proven track record of hiring women?

Click here to explore opportunities now!
We Value Your Feedback

You are invited to participate in a survey designed to help researchers understand how best to match workers to the types of jobs they are searching for

Would You Be Likely to Participate?

If selected, we will contact you via email with further instructions and details about your participation.

You will receive a $7 payout for answering the survey.


User unblocked successfully
dalia hebesha, Senior Content and Translation specialist/Text proofreader.

dalia hebesha

Senior Content and Translation specialist/Text proofreader.·Ministry of Information-Egyptian Radio&Television Union (Nile Television Network)

Egypt

Bachelor's degree, English Language.

Work experience

Total years of experience: 18 years, 0 months

Senior Content and Translation specialist/Text proofreader.

June 2008 - Present

Ministry of Information-Egyptian Radio&Television Union (Nile Television Network)

Cairo, Egypt

June 2008 - Present

senior Arabic-English translator and interpreter with over 15 years of experience across media, public-sector, and institutional environments.

currently work as a medical and public service interpreter with LanguageLine Solutions (LLS UK), supporting healthcare providers and public authorities in sensitive cases such as mental health care and legal aid and immigration.

A combined expertise in translation, interpretation, and content evaluation would allow me to add immediate value to your organization. content management processes, overseeing acquisition, selection, and screening to ensure high-quality output.

• Collaborated with local and international providers to enhance content diversity and accessibility.

• Drafted and recorded licensing agreements, ensuring compliance with terms and rights for seamless content distribution.

• Supervised the Foreign Text Department, ensuring accurate translation and adherence to censorship guidelines.

• Implemented best practices in content editing, enhancing clarity and cultural relevance in translations.
• Developed strong relationships with stakeholders,
facilitating effective communication and project execution.
• Committed to continuous improvement in translation quality and efficiency within the media field.

Company industry:
Media Production
Job role:
Translation

Education

Ain Shams University -Faculty of Alsun (English Language&Literature Department)

July 1997

July 1997

Bachelor's degree, English Language.

Egypt

GPA (percentage): 85%

GPA (percentage): 85%

Faculty of Alsun, English language linguistics and literature Department (1997). - Criticism Diploma. Academy of Arts:Higher institute of Criticism(2000). Arabic Language Terminology used in Translation intensive certificate (Egyptian Radio&Television institute). English Language Terminology used in translation intensive certificate (Egyptian Radio&Television institute).

Skills

Teaching English
Expert
Teaching English
Expert
Translation and media content editor
Expert
Translation and media content editor
Expert
Administration
Expert
Administration
Expert
Translation- Local and Foreign content selection-Administration
Expert
Translation- Local and Foreign content selection-Administration
Expert
Note taking
Expert
Note taking
Expert
Editing and proofreading
Expert
Editing and proofreading
Expert
Teaching English
Expert
Teaching English
Expert
Translation and media content editor
Expert
Translation and media content editor
Expert
Administration
Expert
Administration
Expert
Translation
Expert
Translation
Expert

Languages

English

Expert

French

Intermediate

Training and Certifications

Certifications
Arabic Language Terminology used in Translation Intensive Certificate
Radio&Television Institute)
Feb 2001 - Mar 2001

Hobbies and interests

Tennis