فراس واكد, Freelancer Translator

فراس واكد

Freelancer Translator

Upwork

البلد
قطر - الدوحة
التعليم
بكالوريوس, English literature
الخبرات
32 years, 11 أشهر

مشاركة سيرتي الذاتية

حظر المستخدم


الخبرة العملية

مجموع سنوات الخبرة :32 years, 11 أشهر

Freelancer Translator في Upwork
  • قطر - الدوحة
  • أشغل هذه الوظيفة منذ أغسطس 2021

Convert texts into Arabic or English according to client’s requirements, while preserving the
meaning of the source material.
• Use online translation tools for additional assistance with translation.
• Provide clients with quotes based on complexity level and project length.
• Follow up with clients to ensure understanding and satisfaction.
• Utilize specialized translation software to improve efficiency and maintain consistency.
• Edit and proofread translated content.
• Create and/or translate subtitles of videos with precise time synchronization, adhering to
subtitling standards or client’s specifications.

English and Arabic Translator في FREELANCER
  • قطر - الدوحة
  • أشغل هذه الوظيفة منذ مارس 2021

• Convert texts into Arabic or English according to clients requirements, while preserving the meaning of the source material.
• Employ computer-assisted translation and use dictionaries, lexicons, encyclopaedias, and computerized terminology banks as needed to ensure translation accuracy.
• Provide clients with quotes based on complexity level and project length.
• Follow up with clients to ensure understanding and satisfaction.
• Utilize specialized translation software to improve efficiency and maintain consistency.
• Edit and proofread translated content.
• Create and/or translate subtitles of videos with precise time synchronization and adhering to subtitling standards or clients specifications.
• Attention to detail and commitment to delivering high-quality translations.
• Adhere to ethical standards in the translation profession.

Translator في HBMHC
  • قطر - الدوحة
  • أشغل هذه الوظيفة منذ يناير 2011

• Organize all incoming papers and documents for translation according to their priority and importance.
• Manage the day-to-day translations to meet requirements.
• Read through original materials and convert them into target language ensuring that the meaning of source text is retained.
• Refer to reference materials such as dictionaries, lexicons, encyclopedias and computerized terminology banks as needed to ensure translation accuracy.
• Identify and solve problems related to meanings of words, concepts, practices and behaviors
• Check translation of technical terms and terminology to ensure that they are accurate and remain consistent throughout translation revisions.
• Check original texts or refer to concerned persons to ensure that translations retain the content and meaning of the original material.
• Compile terminology, technical terms and information to be used in translations.
• Proofread and edit final translation versions.
• Follow ethical codes that protect the confidentiality of information.

English-Arabic-English Translator في HBMHC
  • قطر - الدوحة
  • أشغل هذه الوظيفة منذ يناير 2011

• Organize all incoming papers and documents for translation according to their priority and importance.
• Manage the day-to-day translations to meet requirements.
• Read and convert materials from one language into another (English/Arabic) by creating a new text in the target language that reproduces the content and style of the original in different domains, including historical, legal, visual arts materials, correspondence, refereed articles
• Refer to reference materials such as dictionaries, lexicons, encyclopedias and computerized terminology banks as needed to ensure translation accuracy.
• Identify and solve problems related to meanings of words, concepts, practices and behaviors
• Check translation of technical terms and terminology to ensure that they are accurate and remain consistent throughout translation revisions.
• Check original texts or refer to concerned persons to ensure that translations retain the content and meaning of the original material.
• Compile terminology, technical terms and information to be used in translations.
• Proofread and edit final translation versions.
• Adaptability and flexibility to work with various content types and subject matters.
• Follow ethical codes that protect the confidentiality of information.

الخلفية التعليمية

بكالوريوس, English literature
  • في Damascus University
  • يوليو 2024

Bachelor of Arts in English Literature

دبلوم, Banking
  • في Banking And Commercial Institute
  • يوليو 2024

Associate dgree in Banking

بكالوريوس, English
  • في Damascus university
  • سبتمبر 2007
دبلوم, Associate Degree
  • في Commercial Institute |Syri
  • يوليو 2001

Specialties & Skills

Proofreading
Subtitling
Localization
Website Translation
Translation
ADAPTABILITY
ETHICAL CODES
LEXICONS
MICROSOFT WORD
TRANSLATIONS
VISUAL ARTS
SOURCE (GAME ENGINE)
COMPUTER-ASSISTED TRANSLATION
SUBTITLES
MANAGEMENT
PowerPoint
Subtitle Edit
SDL Trados
Outlook

حسابات مواقع التواصل الاجتماعي

الموقع الشخصي
الموقع الشخصي
upwork.com/freelancers/~01b5614c66d1fd64f2

اللغات

العربية
اللغة الأم

الهوايات

  • Reading