Media specialist, researcher
American Embassy
Total years of experience :20 years, 9 Months
• Monitoring news websites, TV channels, and social media platforms for major developments and media trends.
• Writing instant media alerts and notes to keep customers updated about unfolding developments.
• Managing a team of Arabic-speaking translators and editors, assigning tasks, and conducting translation quality assurance.
• Briefing embassy officers and visitors on political developments and main topics reported in domestic and regional media outlets and social media platforms.
• Assessing social media sentiment toward major developments and evaluating multimedia material including images and videos.
• Writing in-depth analytic reports about major developments based on open source content from both traditional media sources and social media platforms.
• Providing idiomatic English and Arabic translation of written, audio, and video materials on a variety of topics, including politics, media, history, economy, security, military, logistics, and religion.
• Communicating daily with customers and partners in London, Washington, and other US embassies in the Middle East and North Africa \[MENA\] region via email, telephone, and video conference.
• Training contract translators on stylistic rules to ensure consistency and quality of work and providing feedback to team members.
• Scanning regional media outlets in order to identify potential new sources of valuable information.
• Producing 1, 500 words or more of idiomatic translations or summaries on a daily basis.
• Writing media roundups and media notes about behavior and trends of media outlets.
• Monitoring traditional and social media outlets to select news worthy of translation that reflect costumer interests.
• Developing a strong understanding of the media landscape in different Middle East countries.
• Creating multimedia products using audio and video programs.
• Mentoring and training new linguists and leading a team of 5-10 linguists.
• Coordinating operations with management on a daily basis.
• Providing idiomatic English and Arabic translations of books, reports, audio, video documents in various topics including newspaper, philosophy, history, and religion.
• Providing Arabic subtitling for DVDs produced by the company.
• Editing Arabic and English translations provided by other translators and freelancers.
• Frequently providing consecutive or simultaneous translations in meetings and conferences.
• Providing consecutive and simultaneous interpretation in seminars and conferences organized by the company.
Provided English subtitling of specialized videos on various topics, including history, self development, religion, and sociology.
Provided idiomatic translation into Arabic for the /;Governments" section of the Britannica Concise Encyclopedia. The project was approximately 100 pages.
I provided the Arabic translation for the best seller novel Left Behind by Tim Lahaye. The novel is approximately around 450 pages
Two courses in Subtitling into Arabic and English, AUC, Grade A
The professional Certificate in Print Media Translation, total Grade A
The Groundwork Certificate in Written Translation ,Total Grade A-
Bachelor of Arts, English Devision, Total Grade 71,2%