Project Coordinator and Senior Translator
Mothol
Total years of experience :11 years, 1 Months
• Translating different types of text, videos, and reports from Arabic to English and vice versa.
• Editing reports written in English to ensure that they are free of grammatical, stylistic, and spelling errors.
• Coordinating with different teams to ensure the implementation of different tasks at specified time.
• Assigning tasks to different members through ticketing system.
• Content writing of social media posts for cosmetics brands and coffee shops products (English and Arabic).
• Ensuring the quality of the translated text by correcting grammatical, spelling, and stylistic errors.
• Holding one-to-one and group discussions with translators to explain various grammatical and stylistic rules and common errors.
• Proofreading logo of the journal, volume and issue numbers, title of the paper, names of the authors and their addresses, and dates of receipt and revision.
• Checking correctness of grammar, syntax, punctuation, spelling, and style conformity.
• Proofreading figures and tables against the original manuscripts.
• Reviewing author biographies, covers, blue prints, call for papers, and flyers.
• Performing other related duties incidental to the work described.
• Explaining Copyediting guide and the tasks to the new employees and ensuring that the rules are completely understood and correctly applied.
• Explaining various grammar and style rules.
• Correcting the work of the trainees and monitoring their development.
• Explaining withe the trainees their points of strength and trying to solve their performance issues.
Revising the manuscripts edited and corrected by Copyediting Team to ensure high quality levels and ensure that there are no missing or wrongly added corrections.
Translating different types of documents mainly economic and legal ones.